Политика, 23 окт 2017, 04:15

В Израиле полиция задержала палестинца из-за ошибки в переводе в Facebook

Читать в полной версии

Израильская полиция арестовала палестинского рабочего из-за ошибки в переводе приветствия, которое он разместил в Facebook. Фразу «доброе утро» автоматический переводчик перевел как «напади на них», пишет Haaretz со ссылкой на местную полицию.

Мужчина, работающий строителем, опубликовал на своей странице в Facebook фотографию, на которой он стоит рядом с бульдозером. Ее он сопроводил фразой «Доброе утро» по-арабски. Израильские полицейские, увидевшие запись, воспользовались автоматическим переводчиком. Он неверно перевел запись. Вместо приветствия полицейские увидели запись «напади на них». Подозрения израильтян также вызвал контекст сообщения, так как ранее палестинские террористы использовали бульдозеры для совершения атак. В результате мужчина был задержан.

После допроса, который продлился несколько часов, в полиции осознали ошибку и отпустили мужчину. В полиции Иудеи и Самарии подтвердили, что этот инцидент действительно имел место. Сам палестинец, после того как был отпущен на свободу, удалил свой пост в Facebook и отказался от общения с прессой.

В Израиле террористы зачастую используют автомобильную технику для совершения атак. Так, в январе террорист на грузовике протаранил толпу на рынке в Иерусалиме. В результате погибли четыре человека и более десяти получили ранения.

Pro
«Воспалительный возраст». В Стэнфорде нашли способ отсрочить старость
Pro
Что будет, если ИИ решит все проблемы людей, — The Economist
Pro
Хоронить холодные звонки рано: что говорить, чтобы быть услышанным
Pro
«Верните деньги». Суды завалены исками против образовательных сервисов
Pro
Наорал — и все заработало: как управляют командой токсичные руководители
Pro
Мозг все равно вас обманет: Даниэль Канеман — о когнитивных искажениях
Pro
Пять признаков того, что в компании «хромает» клиентский сервис
Pro
Чемоданы наличных и продажи через третьи страны: как везут грузы в Россию