Общество, 24 авг 2019, 10:18

Умер переводчик иностранных фильмов Юрий Живов

Читать в полной версии

Известный авторскими переводами зарубежных фильмов в начале 1990-х, переводчик-синхронист Юрий Живов умер 22 августа в возрасте 61 года, сообщает РЕН ТВ. Причина смерти Живова не уточняется.

О смерти переводчика также сообщил телеканал «360» со ссылкой коллегу Живова.

Живов родился в Москве 9 мая 1958 года. Окончил школу в Праге, где тогда работал его отец. В 1975 году поступил на переводчика в Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза, стажировался в ГДР. Через пять лет окончил институт и получил диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.

Работал в общественной экологической организации при ООН ЮНЕП. В 1987 году Живов начал заниматься авторским переводом фильмов, его первыми работами стали «Любовник леди Чаттерлей», «Вой» и «Исповедь чистильщика окон».

Весной 1993 года Живов уволился из ЮНЕП и начал переводить фильмы на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Всего за свою карьеру Живов озвучил более 1,3 тыс. картин.

Pro
Иностранному бизнесу все труднее уйти из России. Как меняется этот рынок
Pro
«Две крайности». Экономисты оценили риски «турецкого сценария» для России
Pro
Генерал калитки. Санкции обострили синдром вахтера у менеджеров в России
Pro
«Гаситель энтузиазма»: 4 черты плохого руководителя — Fast Company
Pro
Отзывают лицензию на продажу алкоголя. Как избежать больших убытков
Pro
Точка невозврата. Почему Китай уже обогнал США по ключевым технологиям
Pro
Как бренд конфет с безумным дизайном бросил вызов лидерам индустрии в США
Pro
Какие компании интересны рейдерам: схемы захвата и способы защиты