Общество, 24 авг 2019, 10:18

Умер переводчик иностранных фильмов Юрий Живов

Читать в полной версии

Известный авторскими переводами зарубежных фильмов в начале 1990-х, переводчик-синхронист Юрий Живов умер 22 августа в возрасте 61 года, сообщает РЕН ТВ. Причина смерти Живова не уточняется.

О смерти переводчика также сообщил телеканал «360» со ссылкой коллегу Живова.

Живов родился в Москве 9 мая 1958 года. Окончил школу в Праге, где тогда работал его отец. В 1975 году поступил на переводчика в Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза, стажировался в ГДР. Через пять лет окончил институт и получил диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.

Работал в общественной экологической организации при ООН ЮНЕП. В 1987 году Живов начал заниматься авторским переводом фильмов, его первыми работами стали «Любовник леди Чаттерлей», «Вой» и «Исповедь чистильщика окон».

Весной 1993 года Живов уволился из ЮНЕП и начал переводить фильмы на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Всего за свою карьеру Живов озвучил более 1,3 тыс. картин.

Pro
Cотрудники используют десятки электронных доверенностей. Можно ли иначе
Pro
Почему из спорщиков получаются лучшие менеджеры по продажам
Pro
Новое в налогах и отчетности: на что ИП и ООО важно обратить внимание
Pro
Куда едут цифровые кочевники со всего мира — 7 стран
Pro
Каждый отдел ведет свои документы. Как свести их все в единую систему
Pro
Как составить резюме — советы HR-директора фирмы со штатом 850 человек
Pro
Лимит на сбои. Как понять, что IT-система перегружена, а не плохо сделана
Pro
«В мире Трампа возможно все». Почему падают акции США и что будет дальше