Общество, 22 сен 2003, 19:18

Церковь переписывает Библию на феминистский лад

Германская Евангелистская церковь идет в ногу со временем и чутко реагирует на тенденции, проявляющиеся в современном обществе. Так, под ее эгидой в данное время ведется работа над новым переводом Библии - с учетом феминистских взглядов.
Читать в полной версии

Более пятидесяти переводчиков трудятся над новой редакцией священной книги. Те места в Библии, где так или иначе проявляется дискриминация по отношению к женщинам, переписываются в более нейтральном ключе и с использованием «беспристрастного, непредубежденного» языка. Так, термин «апостол» в новой редакции будет заменен на обобщающую фразу «апостолы и апостолши», а такие формы обращения как «Господь» или «Отец наш» вообще будут пропущены.

Планируется, что в 2004 году в свет выйдет 10 тысяч изданий «феминистской Библии».

по материалам Ananova

Pro
Как сделать сотрудников более ответственными: набор практик
Pro
Солнечный удар по экономике: как вспышки на Солнце повлияют на рынки
Pro
Клоны приложений, аккаунтов и ложное партнерство: схемы хакерских взломов
Pro
Нефть, газ и фосфаты: что значит смена власти в Сирии для рынков сырья
Pro
«Рынок США высасывает деньги». Почему западные экономисты бьют тревогу
Pro
«Лгала почти обо всем». Как обманула инвесторов учительница из США
Pro
Как охотятся кадровые браконьеры: 11 методов агрессивного хантинга
Pro
Австралийских подростков выгоняют из интернета. Почему напуган бигтех