Санкт-Петербург и область, 09 сен 2013, 18:43

Чиновники исправили безграмотные указатели спустя два дня после G20

Спустя два дня после завершения саммита G20 в Петербурге местные чиновники отчитались об исправлении скандальных ошибок на городских указателях. Об этом сообщает пресс-служба губернатора города. Речь идет об указателях, появившихся на улицах Северной столицы накануне саммита G20. Они содержали множество ошибок в английских названиях, а также нередко указывали неверное направление.
Читать в полной версии
Фото: красивыйпетербург.рф

Спустя два дня после завершения саммита G20 в Петербурге местные чиновники отчитались об исправлении скандальных ошибок на городских указателях. Об этом сообщает пресс-служба губернатора города. Речь идет об указателях, появившихся на улицах Северной столицы накануне саммита G20. Они содержали множество ошибок в английских названиях, а также нередко указывали неверное направление.

Например, по данным СМИ, на одном из указателей "Дом Молодежи" был переведен как Dom Youth, морской порт — как Morskoy port, а "Клиника им. Пирогова" как Clinic them. Pirogov.

Вокруг этой истории поднялась большая шумиха (благодаря движению "Красивый Петербург", обратившемуся к губернатору). После этого комитет по печати и взаимодействию со СМИ поручил компаниям, устанавливавшим указатели, перепроверить все таблички на предмет орфографических ошибок, правильности перевода и указания направления местоположения объектов.

В Смольном сообщили, что право на установку указателей еще в 2011г. получили ООО "Рекламное агентство "Элен Медиа" и ООО "ВЕСТДИА медиа СПб" по итогам конкурса. Сегодня стало известно, что по требованию комитета компании за счет собственных средств уже устранили обнаруженные горожанами грамматические и лингвистические ошибки на указателях.

Более того, по итогам проверки, проведенной комитетом и Городским центром размещения рекламы, который является стороной по договору на установку и эксплуатацию конструкций, установлен факт вопиющей халатности со стороны компаний-операторов. Для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечена компания ЗАО "Компания ЭГО Транслейтинг", которая по завершении оказания услуг не провела лингвистическую экспертизу перевода.

Сейчас чиновники рассматривают вопрос о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение условий договора.

Pro
Наорал — и все заработало: как управляют командой токсичные руководители
Pro
От $80 тыс. за апартамент: где и за сколько можно купить жилье на Бали
Pro
Опасный мегаполис: как сохранить свое здоровье в условиях городской жизни
Pro
Акции каких российских IT-компаний недооценены рынком
Pro
«Это лишь пропаганда США». Джеффри Сакс — о кризисе в экономике КНР
Pro
«В Китае нет сетей вроде «Магнита»: что SPLAT понял о рознице Азии
Pro
Как заработать на дивидендах весной 2024-го: топ-10 российских акций
Pro
«Я с таким не работаю, но рискнем»: как не должен вести себя психолог