Татарстан, 09 авг 2017, 14:36

В Казани перевели на татарский язык первую книгу о Гарри Поттере

Казанский интернет-проект «Гыйлем» перевел на татарский язык первую книгу о Гарри Поттере – «Гарри Поттер и философский камень». Презентация состоится 19 августа, - сказал РБК-Татарстан руководитель проекта Айдар Шайхин
Читать в полной версии

«Я думаю, наш перевод читателям понравится. Он лучше, чем перевод Марии Спивак (переводчица, работавшая над русскими книгами о Гарри Поттере - РБК). Ее перевод не особенно нравится фанатам Гарри Поттера. К примеру, в существующем варианте на русский переведены все имена. У нас такого нет, но при этом сохраняется определенный баланс», - сказал Шайхин.

Перевод опубликуют на сайте проекта в бесплатный доступ. Ранее на сайте таким же образом уже выкладывалась часть одной из книг на татарском языке. Продавать работу авторы перевода не могут, так как на это необходима лицензия от правообладателей.

По словам руководителя проекта, переводчики работали с текстом с декабря прошлого года. В переводе участвовали 13 волонтеров, среди которых и школьники, и студенты, и преподаватели татарского языка. Ранее Айдар Шайхин самостоятельно перевел на татарский язык восьмую книгу поттерианы - сценарий спектакля о Гарри Поттере.

«Татарский язык – это 80-ый язык, на который переведены книги о Гарри Поттере. Среди них – не очень распространенные, такие как латынь, древнегреческий, валлийский языки. Самое главное – переведенные книги можно использовать для изучения татарского языка. Три года назад мы перевели одну главу пятой книги, и ее в русских группах татарского языка использовали на уроках. Для изучения языка это очень удобно», - отметил Шайхин. «Речь не идет о замене учебных материалов такими вещами, но есть конкретные примеры практического применения таких текстов», - уточнил он.

Сейчас команда дорабатывает некоторые главы. На презентации зрителям расскажут, как проходила работа, как переводили те или иные имена, названия. «Мы решили сделать перевод, потому что сами увлечены этими книгами. Но это и желание обогатить татарскую литературу. Даже Габдулла Тукай в начале своего пути занимался переводами с русского на турецкий», - заметил Айдар Шайхин. По его словам, конкретных планов по дальнейшей работе в этом направлении пока нет, но есть желание перевести на татарский язык всю поттериану (8 книг).

Pro
«В крипте нет спасения». Почему биткоин «упал как камень»
Pro
США проспали становление Китая. Что угрожает американской экономике
Pro
Как найти подход к «плохому» руководителю: советы тем, кто не может уйти
Pro
Как нанять лучшего руководителя отдела продаж, не обещая ₽300 тыс.
Pro
Не более 15 минут на встречу: фишки командной работы от опытного продакта
Pro
Дешевый дофамин не поможет: как справиться с цифровым стрессом
Pro
Почему две трети иностранных компаний не торопятся уходить из России
Pro
Что вместо секса: как создавать рекламу в мире гендерного равенства